2025.08.30 (토)

현장 리포트

‘트럼프 멘토’ 美깅그리치 “앞으로 몇 주가 韓 미래에 중요한 순간”

워싱턴타임스에 ‘한국의 자유와 민주주의의 위기’ 기고
“李정부, 보수정계·종교계 대규모 압수수색 숨 막힐 지경"
조 바이든 정부의 트럼프의 마러라고 저택 습격 빗대기도


 

대표적 미국 보수 원로이자 ‘트럼프 멘토’로 불리는 뉴트 깅그리치 전 미 하원의장이 27일자 워싱턴타임스 기고문에서 한국의 현 상황을 ‘자유와 민주주의의 위기’라 규정했다. 그는 이재명 정부가 보수 야당과 교회 지도자들에 대한 대규모 압수수색을 감행한 사실을 거론하며 “숨 막힐 지경의 정치·종교 탄압(all-out assault)”이라고 직격했다.


깅그리치는 특히 “어떤 경우에는 1000명 이상의 검경이 새벽 7시에 종교 지도자의 집과 사무실에 들이닥쳤다”는 구체적 사례까지 언급했다. 그는 이를 바이든 행정부의 마러라고 트럼프 자택 급습에 빗대며 “모욕적이고 위협적인 행위”라고 규정했다. 심지어 미군과 협의 없이 오산 합동기지의 한국 측 구역을 수색한 사실까지 지적하며 “미국의 동맹 체계를 흔드는 오만함”이라고 경고했다.


민주주의 위기, 그러나 ‘미래를 가르는 분수령’
깅그리치의 글은 단순한 비판에 그치지 않는다. 그는 “앞으로 몇 주는 한국과 미국의 미래를 가늠할 중요한 순간”이라며, 이재명 정부가 ‘경찰국가 전술’에서 법치로 돌아설 기회를 여전히 갖고 있다고 강조했다. 트럼프 대통령 또한 이 문제를 직접 제기했고, 이는 워싱턴이 한국 민주주의의 퇴행을 예의주시하고 있음을 보여준다.
이 대목은 절망적인 진단 속에서도 변화의 ‘창(window of opportunity)’이 열려 있음을 시사한다. 한국 사회 내부의 시민 저항, 국제사회의 압박, 그리고 한미 정상 간 직접 대화가 동시에 작동한다면, 이재명 정부의 폭주에 제동이 걸릴 수 있다는 의미다.


국제 여론과 시민 행동, 제동의 두 축
깅그리치가 지적한 핵심은 “숨막히는 공격”이라는 표현 그대로, 현재 진행형인 탄압의 강도다. 하지만 아이러니하게도 이러한 과잉 행위가 역으로 국제 여론을 자극하고 있다. 미국 정치권 원로 인사가 공식 지면을 통해 한국 민주주의의 위기를 공론화한 것은 그 자체로 압력이다.


또한 국내적으로도 부정선거 진상규명, 종교 자유 수호, 정치적 다원주의 회복을 요구하는 시민 목소리가 거세지고 있다. 깅그리치의 진단은 이 목소리에 국제적 정당성을 부여하는 역할을 한다.


“브레이크 없는 질주”에 제동을 거는 힘
이재명 정부의 행보가 지금까지 ‘브레이크 없는 질주’였다면, 이제는 외부·내부 요인이 동시에 작동하며 속도를 늦출 수 있는 환경이 조성되고 있다. 워싱턴의 보수 진영이 경고음을 울렸고, 트럼프 대통령이 직접 나섰다. 한국 내에서도 법치 회복을 요구하는 세력이 확산 중이다.


깅그리치가 던진 메시지처럼, 앞으로 몇 주가 향후 수십 년의 한미 동맹과 한국 민주주의의 미래를 좌우할 수 있다. 숨막히는 위기 국면일수록, 제동의 기회는 동시에 다가온다.

 

다음은 뉴트 깅리치가 2025년 8월 27일 워싱턴타임스에 기고한 ‘한국의 자유와 민주주의의 위기’ 전문이다.

숨막히는 공격

 

새로 선출된 대한민국 대통령인 이재명이 워싱턴에서 트럼프 대통령을 만날 것이라는 발표가 처음 나왔을 때 나는 완전히 긍정적인 사건이 될 것이라고 예상했습니다.


미국은 75년 동안 한국을 방어하기 위해 노력해 왔습니다. 아버지는 1953년에 그곳에서 싸웠고 1960년대에 한국을 보호하기 위해 미 육군으로 돌아갔습니다. 우리의 보호로 세계 최고의 제조 국가 중 하나로 발전했습니다.


한국의 조선업은 공산주의 중국에 이어 세계에서 두 번째로 큰 조선업입니다. 실제로 한국은 매년 전 세계 상선의 약 35%를 건조합니다.


나는 매우 효율적이고 기술적으로 진보된 한국 조선 산업의 잠재력에 대해 글을 쓰고 이야기했으며, 이는 구식이고 관료적이며 비효율적인 미국 조선 시스템의 현재 위기를 해결하는 데 도움이 되었습니다. 이로 인해 미 해군과 해안경비대는 부적절하고 점점 더 구식화되는 선박의 위기에 빠졌습니다.


그런 측면에서 이씨는 한국이 미국 조선 시스템을 현대화하고 미 해군과 해안경비대의 현대화를 돕기 위해 수십억 달러를 투자할 계획을 제시했기 때문에 이번 방문은 큰 성공을 거두었다.


내가 예상하지 못한 것은 새 정부가 정치적 반대자들과 종교 자유 옹호자들을 추적하는 데 얼마나 급진적일 것인가였습니다. 이재명은 분명히 한국 정치의 좌익을 대표했고, 그의 보수 반대자들은 그가 중국과 너무 가깝고 공산주의 사상에 너무 익숙하다고 거듭 경고했다.


나는 이러한 비난에 회의적이었고, 서울에서 이재명의 동맹자들과 회담을 가졌을 때, 나는 그것이 과장된 것이라고 거듭 확신을 받았다.


그러나 정치적, 종교적 자유에 대한 최근의 전면적인 공격은 숨이 멎을 정도였다. 새 정부는 교인들의 이름과 보수당의 당원 명부를 요구했다. 이 법안은 두 명단을 일치시킨 다음 교회를 정치적이라고 비난하려는 의도로 보입니다.


주요 보수주의자와 종교 지도자들은 집과 사무실을 대규모로 급습당했습니다. 한번은 오전 7시에 1000명 이상의 경찰과 검사가 주요 종교 지도자의 집과 사무실에 몰려들었다.


영부인의 개인 소지품 수색을 포함하여 마라라르고에서 터무니없는 수색을 지켜본 미국인들은 아침 7시에 1000명의 정부 관리들이 집과 사무실에 나타나는 것이 얼마나 더 모욕적이고 방해적이며 위협적인지 이해하게 될 것입니다.


이 정권은 너무나 오만해서 한국을 방어하기 위해 그곳에 있던 미국인들에게 알리지 않고 한미합동 공군기지의 한국 부분을 공습했다.


미국과 알리거나 조율하지 않고 합동기지를 습격하는 오만함으로 인해 마르코 루비오 국무장관 겸 국가안보보좌관 대행은 위성락 한국안보보좌관과의 예정된 회담을 취소하고 한미 무역 협상가들의 회담을 취소했다.
상황이 얼마나 나쁜지에 대한 브리핑을 받은 후 트럼프 대통령은 트루스소셜을 통해 "한국에서 무슨 일이 일어나고 있습니까? 숙청이나 혁명처럼 보입니다. 우리는 그걸 가지고 그곳에서 사업을 할 수 없습니다. 저는 오늘 백악관에서 새 대통령을 만나고 있습니다. 이 문제에 관심을 가져주셔서 감사합니다!"


나중에 트럼프 대통령은 자신의 발언이 무엇을 의미하느냐는 질문을 받았고, 그는 "음, 지난 며칠 동안 교회를 급습했다고 들었고, 한국의 새 정부가 교회를 매우 악랄하게 습격했다고 들었고, 심지어 우리 군 기지에 들어가 정보를 얻기도 했습니다. 그들은 아마도 그렇게 하지 말았어야 했을 것이지만, 나는 나쁜 말을 들었다. 사실인지 아닌지는 모르겠습니다. 알아낼 거야. 아시다시피 새 대통령이 몇 시간 후에 와서 나를 만나러 나올 것이지만, 우리는 그것을 지지하지 않을 것입니다. 우리는 그것을 참지 않을 것입니다."


트럼프 대통령이 회담 중에 이 문제를 이 대통령에게 직접 제기했기 때문에 한국의 새 대통령은 자신의 정부가 미국의 큰 반대를 불러일으킬 길을 가고 있다는 것을 알고 있다는 것을 의심의 여지가 없습니다.


앞으로 몇 주는 이재명 메시지를 받아들이고 전체주의적 경찰국가 전술(중국 공산당 지도자 시진핑이 공감할 수 있는 전술)에서 물러나 법치주의로 돌아갈 것인지 확인하는 데 중요할 것이다. 미국은 법치주의를 육성하기 위해 3세대(거의 80년) 동안 노력해 왔습니다.


지금은 미국과 한국 정부의 관계의 미래에 있어 중요한 순간이다.

 

• Newt Gingrich의 더 많은 논평을 보려면 Gingrich360.com을 방문하십시오. 또한 ‘Newt's World’ 팟캐스트를 구독하세요.

 

The Korean crisis of freedom and democracy A breathtaking assault

 

By Newt Gingrich - Wednesday, August 27, 2025

 

When it was originally announced that Lee Jae-myung, the newly elected president of the Republic of Korea, would meet with President Trump in Washington, I expected a totally positive event.

 

The United States has been committed to the defense of South Korea for 75 years. My father fought there in 1953 and went back in the 1960s in the U.S. Army to help protect South Korea. With our protection, it has evolved into one of the leading manufacturing countries in the world.

 

South Korean shipbuilding is the second largest in the world, surpassed only by communist China. In fact, South Korea builds about 35% of all the merchant ships worldwide annually.

 

I had written and talked about the potential of the very efficient and technologically advanced South Korean shipbuilding industry helping solve the current crisis of an obsolete, bureaucratic and inefficient American shipbuilding system. It has led the U.S. Navy and the Coast Guard to a crisis of inadequate and increasingly antiquated ships.

 

On that front, this visit was a major success, as Mr. Lee brought a plan for South Korea to invest billions of dollars in modernizing the American shipbuilding system and helping modernize the U.S. Navy and Coast Guard.

 

What I did not foresee was how radical the new government would be in going after its political opponents and advocates of religious liberty. Mr. Lee clearly represented the left wing of South Korean politics, and his conservative opponents had warned again and again that he was too close to China and too comfortable with communist ideas.

 

I was skeptical of these charges, and in meetings in Seoul with Mr. Lee’s allies, I was repeatedly assured that they were exaggerations.

 

The recent all-out assault on political and religious liberty has been breathtaking. The new government has demanded the names of church members and the membership rolls of the Conservative Party. It apparently intends to match the two lists and then charge the churches with being political.

 

Major conservative and religious leaders have had their houses and offices raided on a gigantic scale. On one occasion, more than 1,000 police and prosecutors descended at 7 a.m. on the home and offices of a major religious leader.

 

Americans who watched the outrageous search at Mar-a-Largo, including a search of the first lady’s personal effects, will understand how even more insulting, intrusive and threatening having 1,000 government officials show up at your home and offices at seven in the morning would be.

 

The Lee administration has been so arrogant that it launched a raid on the South Korean part of a joint U.S.-Korean air base without telling the Americans who were there to help defend South Korea.

 

The arrogance of raiding a joint base without telling or coordinating with the United States led Secretary of State and acting National Security Adviser Marco Rubio to cancel his scheduled meeting with South Korea’s national security adviser, Wi Sung-lac, and cancel a meeting between the U.S. and South Korean trade negotiators.

 

After being briefed about how bad things were, Mr. Trump went on Truth Social to say, “WHAT IS GOING ON IN SOUTH KOREA? Seems like a Purge or Revolution. We can’t have that and do business there. I am seeing the new President today at the White House. Thank you for your attention to this matter!!!”

 

Later, Mr. Trump was asked what his statement referred to, and he replied, “Well, I heard that there were raids on churches over the last few days, very vicious raids on churches by the new government in South Korea, that they even went into our military base and got information. They probably shouldn’t have done that, but I heard bad things. I don’t know if it’s true or not. I’ll be finding out. As you know, your new president’s coming in just a couple of hours, coming forward to meet him, but we won’t stand for that. We just won’t stand for that.”

 

Because Mr. Trump raised this issue directly with Mr. Lee during their meetings, there is no question but that the new South Korean president knows his government is on a path that will arouse great opposition from the United States.

 

The next few weeks will be important in seeing whether Mr. Lee has gotten the message and is pulling back from the totalitarian police state tactics (tactics which Chinese Communist leader Xi Jinping could identify with) and return to the rule of law. The United States has worked for three generations (nearly eight decades) to foster that rule of law.

 

This is an important moment in the future of America’s relationship with the South Korean government.

 

• For more commentary from Newt Gingrich, visit Gingrich360.com. Also, subscribe to the “Newt’s World” podcast.